依赖特定句法或语法结构的导航标签可能在翻译时出现问题。标签系统必须顾及这一点。有若干语法差异可能会造成问题。
1、各语言的句子结构是不同的。嵌入句子中的导航元素经过翻译,文字的顺序可能会变化。
2、某些语法结构和成分在其他语言中并不存在。比如,英语中的动名词是将动词末尾加上后缀“ing”组合而成的名词。而德语没有动名词。如果你的导航方案依赖于某个特定的词性,要确保它在其他语言中也有意义。
依赖特定句法或语法结构的导航标签可能在翻译时出现问题。标签系统必须顾及这一点。有若干语法差异可能会造成问题。
1、各语言的句子结构是不同的。嵌入句子中的导航元素经过翻译,文字的顺序可能会变化。
2、某些语法结构和成分在其他语言中并不存在。比如,英语中的动名词是将动词末尾加上后缀“ing”组合而成的名词。而德语没有动名词。如果你的导航方案依赖于某个特定的词性,要确保它在其他语言中也有意义。